Url https://omeka-s.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b7wmhm Titre Copie d'un dictionnaire auquel ont été ajoutés ultérieurement d'autres textes Sujet https://www.idref.fr/050797808 Tercümanlar https://www.idref.fr/040693686 Dictionnaire multilingue https://www.idref.fr/02822678X Ambassadeurs ottomans https://www.idref.fr/031220878 Capitulations (droit international) https://www.idref.fr/03478683X Dictionnaires persans https://www.idref.fr/029906326 Dictionnaires arabes https://www.idref.fr/16193272X Dictionnaires bilingues Description I - f. 5v-84v فرهنگ Ferheng. Dictionnaire de substantifs persans et arabes rangés dans l’ordre alphabétique de leur lettre initiale (alif f. 84v à 83, etc.), avec parfois une traduction turque.Mis en page dans le sens européen. La traduction française interlinéaire est anonyme. II - f. 1-26, 38-66, 72-72v سفارت نامه par محمد سعید یکرمی سکز چلبی Sefāret Nāme par Muhammed Sa’īd Yirmi Sekiz Çelebi.  Relation de son ambassade à Paris en 1132/1720 par Mehmet Efendi, c’est-à-dire Muhammed Sa’īd Yirmi Sekiz Çelebi. Bibliographie : F. Babinger, Die Geschichtsscheiber der Osmanen und ihre Werke, Leipzig, 1927, n° 299(5), p. 326-7. III - f. 27-37, 66v-70 عهد نامه همایون ‘Ahd Nāme-yi Hümāyūn.Texte des capitulations franco- ottomanes du 4 ربیع الاول [Rebiülevvel] 1153 (30 mai 1740).La seconde copie de leur texte (f. 66v- 70v) ne comporte que dix-huit articles. La copie du n° I, anonyme – tant pour le persan que pour la traduction – paraît être du XVIIème siècles. Les n° II et III, d’une autre main, celle (f. 66) du drogman Gilles (?) (Cīlī) et le n° II a été « copié à la hâte à l’intention de son frère » (f. 66). Ancienne cote : 295b Ancienne cote : Manuscrit 57 Ancienne cote : Turc 62 Type Manuscrit Format Papier européen (filigrane à fleur et contremarque). 86 feuillets. Écritures ottomanes Nashī calligraphiée, avec titres rubriqués, et française italianisante pour la traduction (n° I) ; Nashī peu soigné pour les n° II-III. Le volume est formé de cahiers irréguliers. Les f. 4v-5, 73, 74, 75, 76, 77-78v, 80-81 et 82 sont blancs. Réglure au mistara. Surface écrite variable. Au f. 84 figure un cachet. 130 x 220 mm. Demi-reliure à dos de veau brun. Identifiant ark:/73193/b7wmhm Source MS.TURC.86 Langue http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara arabe Droits Domaine public A une version https://archive.org/details/MS.TURC.86 Disponible également sur Internet Archive Licence https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0 Marque du Domaine Public 1.0 Provenance Entré à la bibliothèque de l’École royale des Jeunes de Langues sous la seconde Restauration. Une notice, datée d’avril 1837, a été mise par Jouannin aux f. 85v-6 (et aux f. de garde et passim). https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) Uri http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016129101198181 MS.TURC.86 TextDirection right-to-left Is Located At Bibliothèque universitaire des langues et civilisations --