Contenus
Langue est exactement
http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara
-
ترجمه الشریفه الاحمدیه علی الکافیه Commentaire en persan par ابن محمد طاهر ابن احمد طالقانی Ibn Muhammad Tāhir b. Ahmad Tāliqānī (cf. f. 1v) du traité de grammaire الکافیه al-Kāfiyya de عثمان ابن عمر ابن حاحب ʿUṯmān b. ʿUmar Ibn Ḥāğib, consacré au نحو nahw. Il a composé cet ouvrage pour des disciples et notamment pour محمد مهدی حسینی Muhammad Mahdī Ḥusaynī. Incipit f.1v : (…) بسم الله … الحمد لله الذى على كعب العربيه … وبعد بعرض ميرساند متعرف بجهل ونادانى ابن محمد طاهر ابن احمد Explicit : بالف واكر در حال وقف مفتوح باشد ما قبلش قلب ميشود (…)
-
قرآن Fragments d'un Coran : Commence au verset 21 de la sourate (XVIII) الكهف et va jusqu'au verset 42. Reprend au verset 104 de la sourate (XXI) الأنبياء et va jusqu'au verset 40 de la sourate (XXII) الحج.
-
قرآن Coran acéphale et incomplet. Commence par une partie du verset 28 de la sourate (II) البقرة et se termine par le début du verset 9 de la sourate (LII) النجم. Les sourates (XIII) الرعد et (XVII) الاسراء sont lacunaires : pour la sourate (XIII) il n'y a que les 5 premiers versets et pour la sourate (XVII) les versets 85 à 111 sont manquants. Inclus : Feuille en papier de 154 x 118 mm?: Correspondance : lettre d'un certain محمد بن عبد الله بن فرحات (Muḥammad ibn ʿAbd Allâh ibn Farḥāt) à son ami un certain عبد القادر (ʿAbd al-Qādir) lui demandant de lui renvoyer un vieux bridon.
-
ترجمة عربي وفارسي وهندي Traduction de mots arabes en persan et en hindi. Le lexique comporte les nombres, les jours de la semaine, les organes du corps humain, les animaux etc. Les mots sont disposés en six colonnes et leur traduction se trouve sur la même ligne. Pour aider à la compréhension et à la prononciation quelques mots sont "sous titrés" en caractères latins. Incipit : بسم الله ...واحد يك ايك اتنين دو دو . Explicit : بستان باغ باري عين جوء نهر .
-
[تاريخ الدولتين الموحدية والحفصية ] Une partie de l'histoire de la Tunisie. Sans titre, ni auteur. La fin est manquante. Incipit : بسم الله ....الحمد لله الذي جعل الأيام دولا وصير بعض الناس لبعضهم خولا ...وبعد فان الامام المهدي رحمه الله سبحانه وتعلى أبو محمد ابن عبد الله بن عبد الرحمن بن هود بن خالد بن تمام بن عدنان ...وقد نسبه الكاتب أبو عبد الله محمد بن يحيل في تاريخه وحكى ابن سعيد في البيان المعرب أن والد الإمام المهدي يقال له عبد الله وتومرت . Explicit : فبينما الفقهاء والقضاة بينهم إذ أقبل كاشف ابن عبد الرفيع يعلمه قبل أن يصل برصده ...فقام من محل جلوس القاضي منتقلا لبيت أهل الشورى .
-
مجموع 1, مراسلة بين الانجليز وأحمد البكاي Correspondances "anglaises" avec Aḥmad al-Bakkāy. La première lettre datée du 15 avril (?), est adressée à " محمد البقاي Muḥammad al-Baqāy (?)" (très probablement Aḥmad al-Bakkāy al-Kuntī) pour le remercier de son accueil chaleureux et de sa protection à عبد الكريم (ʿAbd al-Karīm) qui n'est autre que l’explorateur allemand Heinrich Barth. À la fin de cette lettre se dresse une liste des cadeaux envoyés. La deuxième lettre est aussi à l'attention de Aḥmad al-Bakkāy, elle est envoyée par le colonel George F Herman, consul général britannique basé à Tripoli. Il s'agit d'une réponse à une lettre envoyée par al-Bakkāy en date du 15 raǧab (?).
-
كنز المعاني في شرح حرز الأماني ووجه التهاني Ouvrage sur la récitation du Coran : la science de sa lecture et de son interprétation en deux volumes. Ce manuscrit constitue le premier volume. Le texte est le commentaire du poème didactique appelé al-Šāṭibiyyaẗ, composé par Abū Muḥammad al-Qāsim al-Ruʿaynī al-Šāṭibī. Copie achevée par عبد الكريم ابن العباس بن محمد بن عبد الله السجتاني (ʿAbd al-Karīm ibn al-ʿAbbās ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allâh al-Siǧtānī). Incipit : بسم الله ...قال الشيخ الامام ...الحمد لله مبدئ الامم ...وبعد فان فضيلة العلم بينة لا تنقطع ...وأجل العلوم وارفعها ...علم كتاب رب العالمين المنزل على لسان الروح الامين . Explicit : أي في حمزة وإن يأتوكم أسرى بفتح الهمزة على فعلى كلفظه والباقون أسرى بضمها على فعالى...وابن كثير وأبو عمرو وابن عامر بفتح التاء.
-
كنز المعاني في شرح حرز الأماني ووجه التهاني Ouvrage sur la récitation du Coran : la science de sa lecture et de son interprétation en deux volumes. Ce manuscrit constitue le deuxième volume.Le texte est le commentaire du poème didactique appelé al-Šāṭibiyyaẗ, composé par Abū Muḥammad al-Qāsim al-Ruʿaynī al-Šāṭibī.Copie achevée par عبد الكريم ابن العباس بن محمد بن عبد الله السجتاني (ʿAbd al-Karīm ibn al-ʿAbbās ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allâh al-Siǧtānī).Au f.226 et f.228 deux poémes didactiques sur le même sujet : science de lecture du Coran.Incipit : بفتح التاء واسكان الفاء تنبيهات لفظ بالقراءتين فاستغنى باللفظ عن القيود وعلم فتح همزة اسرى من المتفق؟ وضم همزة أسرى من أصله ككسالى .Explicit : الشيخ أبو الكرم المبارك ابن الحسن الشهرزوي مصنف المصباح في العشرة نحو خمس ماية طريق الشيخ ابن مهران مصنف الغاية في القراءات رحمهم الله تعلى أجمعين وهذا آخر ما يسر الله تعالى من الكلام في شرح الشاطبية ...والحمد لله رب العالمين كمل كتاب كنز المعاني في شرح حرز الأماني ووجه التهاني .
-
مجموع f. 1 - 101, مختصر الكمال المسيحي Muẖtaṣar al-Kamāl al-masīḥī. Précis sur les fondements de la religion chrétienne par Ǧibrāʾīl Farḥāt prêtre alépin supérieur des moines libanais. Incipit : بسم الأب ...وبعد ...مختصرة عدد فصولها عشرون فصلا ...وهي بمنزلة الإيضاح لرسوم الكمال وسماها مختصر الكمال المسيحي . Explicit : لازم حفظ الدرس في رسومك لتحفظها حفظا عمليا والرسم الذي ترى أنك تحتاجه أكثر أدرسه أكثر حتى ترى انتهاك يناسب ابتداك فتكون كاملا بيسوع المسيح الذي له المجد الذي له الحمد الذي له السبح والشكر من الآن وإلى كل أوان وإلى دهر الداهرين أمين .
-
مجموع Une note manuscrite en français décrit les 3 parties du recueil.
-
سلسلة اللآل في مجمع [الـ]أوهام والأمثال Recueil de proverbes bilingue arabe/latin. Texte calligraphié en arabe avec la traduction latine en face : 33 proverbes en arabe et 32 en latin. Incipit : اجلس لأهل العلم والحكمة وأكثر مناقشتهم فانك إن كنت جاهلا يعلموك وإن كنت عالما تزداد علما . Explicit : من طلب جلب ومن هال خاب .
-
Commentaire d'al-Āǧurrūmiyyaẗ Incipit : ولذلك كان حكمه عكس حكم التنوين ...قوله ودخول الألف واللام لو قال الة التعريف لكان احسن نرجعه انه يدخل تحت مذهب سبويه .
-
كتاب ترجمان عربي وفرنساوي على ألف باء Le titre en français est Dictionnaire Arabe et Français avec une mention : mis en ordre par Jean De Mellet pour son usage, commencé en janvier 1800 et fini en mars 1801. Commence par la lettre "alif " et se termine par la lettre "yāʾ" ; ا Injonction à moi, à toi / ياه ؟ ho ! De moi . Excl.
-
مجموع f. 1 - 71, حاشية على رسالة الاستعارات السمرقندية , محمد بن علي الصبان Gloses sur la Risālaẗ al-Samarqandiyyaẗ de Muḥammad ibn ʿAlī al-Ṣabbān. La rédaction du texte a été achevée le 23 Ǧumādaẗ II 1158 (23 juillet 1745). Incipit : بسم الله الرحمن الرحيم ... نحمدك اللهم على ما علمتنا من محاسن البيان ...هذه فرايد يتيمة وفوايد عظيمة... على رسالة الاستعارات السمرقندية . Explicit : ذكر في آخر كتابه نظبر ما ذكره في أوله فانه هنا ذكر الصباح والرواح وفي أوله ذكر البكرة والعشية وفي ذلك شبه رد العجر على الصدر ...تم تبييض هذه الحاشية الشريفة على يد مؤلفها ...وكان الفراغ من كتابة هذه الحاشية على يد كاتبها ., 183711
-
Grammaire arabe Grammaire, synthaxe et prosodie arabes, suivies de 7 tableaux récapitulatifs. Ancienne cote : 262.
-
Commentaire d'al-Āǧurrūmiyyaẗ Incipit : وعلامة رفعه ...باب معرفة علامات الإعراب لما ذكر المصنف ان اقسام الاعراب اربعة الرفع والنصب والخفض والجزم . Les feuillets ne sont pas numérotés et les réclames indiquent que se sont des feuillets éparses. Relation très probable avec le fragment 45s.
-
Commentaire d'al-Āǧurrūmiyyaẗ Incipit : وادخل؟ بضربتا للمثنى المؤنث الغائب واعرابه ضرب فعل ماض مبني ...باب المبتدأ والخبر وهو الثالث والرابع من المرفوعات .
-
Textes arabe-kabyle avec traduction en français et/ou "prononciation figurée" Cahier n°1, Dialogue de la conversation arabe-kabyle. Expressions de la vie courante. Sur la page de gauche l'expression en français avec l'équivalent en dialecte algérien, en face sur la page de droite l'équivalent en kabyle avec "la prononciation figurée" écrite en alphabet français (latin). Les expressions sont classées par sujet : Prier, offrir, refuser, accepter, consentir-accorder....formules de politesse. 1861
-
كتاب الخلاص Dictionnaire de mots arabes difficiles, expliqués en persan. Cet ouvrage a un deuxième titre دستور اللغة (Dustūr al-luġaẗ). Incipit : بسم الله... الحمد لله الذي ابدع العالم بقدرته وخص بني آدم بكرامته ... وبعد فهذا دستور اللغة العربية المستعملة المعتمدة الماثورة الواردة في كتاب الله تعالى وأخبار الرسول عليه الصلوة والسلام ومصنفات الأدباء . Explicit : وقد شهد الأيمة باشتماله على جميع اللغة المشهورة كالامام المشطب والامام الخجندي وغيرهم من أيمة العلم رحمهم الله ولجميع المؤمنين آمين ياقاضي الحاجات ويا أرحم الأرحمين . Bibliographie : GAL, I, n°288 ; Suppl, I, n°505.
-
مجموع f. 1 - 11, ايضاح المشكلات من متن الاستعارات Īḍāḥ al-Muškilāt min matn al-Istiʿārāt. Commentaire de الرسالة السمرقندية (al-Risālaẗ al-Samarqandiyyaẗ) traité de rhétorique arabe.Incipit : بسم الله ...الحمد لله الذي من علينا بادراك الحقائق وخصنا بما اشتملت عليه أنواع المجاز من الدقايق ...وبعد فيقول أحمد الدمنهوري ...هذا ما اشتدت اليه الحاجات في بيان رسالة السمرقندية في الاستعارة قد التمسه مني بعض المبتدءين طالبا مني الاجازة في العبارة على وجه مبين فأجبته على الفور بما أراد .Explicit : والقرينة تكون أمرا واحدا أو أكثر كل منهما قرينة أو معاني ...والجميع قرينة كما هو مبين في محله وهذا آخر ما كتبناه على هذه الرسالة مقصودا به نفع المبتدءين . Bibliographie : GAL, II, 194 (I).
-
مجموع f. 1- 5, النفحة المسكية والتحفة المكية al-Nafḥaẗ al-miskiyyaẗ wa-al-tuḥfaẗ al-makkiyyaẗ de جلال الدين السيوطي Suyūṭī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Bakr Ǧalāl al-Dīn al- (1445-1505). Petite encyclopédie de rhétorique arabe dont la composition a été achevée le 22 Raǧab 869 (20 mars 1465). Incipit : بسم الله الرحمن الرحيم ...أحمد الله المبدي الذي المرجع اليه . Explicit : ولما انتهى هذا الكتاب البديع وتم يوم ابتداه وفاح منه عرفه وشذاه وانتهى أزهر من النجوم الزواهر وابهر من عقود الجواهر وأروى والحمد لله من السلسبيل ...تم الكتاب بحمد الله وحسن عونه ., 18340501. Bibliographie : GAL, II, n°157 et n°291.
-
[كتاب التعريفات ] Livre de définitions et de termes techniques selon le classement alphabétique. L'auteur n'est pas nommé dans ce manuscrit. Incipit : بسم الله الرحمن الرحیم ... الحمد لله ... وبعد فهذه تعريفات جمعتها واصطلاحات اخذتها من كتب القوم ورتبتها على حروف الهجا من الالف والبا الى اليا تسهيلا تناولها للطالبين وتيسيرا تعاطيها للراغبين . Explicit : اليونسية وهو يونس بن عبد الرحمن قال الله تعانى على العرش تحمله الملايكة تم هذا الكتاب .
-
Recueil composite en plusieurs langues I - f. 1-28v, قصه Ḳissā. Copie acéphale d'un mesnevī en turc oriental. La copie du n° I a été achevée (f. 28v) en 1283 (1866).
-
Copie d'un dictionnaire auquel ont été ajoutés ultérieurement d'autres textes I - f. 5v-84v فرهنگ Ferheng. Dictionnaire de substantifs persans et arabes rangés dans l’ordre alphabétique de leur lettre initiale (alif f. 84v à 83, etc.), avec parfois une traduction turque.Mis en page dans le sens européen. La traduction française interlinéaire est anonyme.
-
Recueil de textes destinés à l’apprentissage du turc et de l’arabe Copie calligraphiée de la main de Marie-François Bertrand, en différentes écritures (latine, arabe, grecque, hébraïque et syriaque). Biographie ou Histoire : Marie-François Bertrand était chanoine de Versailles et membre de la Société asiatique.