Url https://omeka-s.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b1rnh2 Titre تعلیم الخط و القواعد و کثیر الفواعد Te’līm el-Ḫaṭṭ ve el-Ḳevā’id ve Kasīr el-Fevā’id Sujet Calligraphie turque Apprentissage de l'écriture Description Recueil de textes en turc sur l’art d’écrire. Les dates d'achèvement de copie figurent au f. 2 et 16. Les deux parties ont été copiées par درویش مصطفی کاتب معماران Dervīş Mustafa Kātib Mi’mārān. Schémas de lettres avec leurs points aux f. 4v-16. Quelques vers sont répétés au f. 16v et ont été traduits en latin. Le manuscrit porte un "n° 7" au crayon au f. 16v. I - f. 1-2, Différents extraits de textes sur l’écriture et l’encre, texte de Terāzī. 1702-1703. II - f. 2-16, میزان الخط Mīzān el-Ḫaṭṭ. Le titre est barré au f. 2v mais figure également au f. 2. Poème sur les lettres de l’alphabet arabe et leurs formes, précédé d’une préface en prose où apparaît le nom du sultan Bāyezīd (f. 3), composé par Ibn al-Salaf. Barré, son nom (barré au f. 2v) a été remplacé par celui de Şeyh Merhūm. Des ajouts ont été faits dans les marges. 1691. Contributeur Dervīş Mustafa Kātib Mi’mārān Type Manuscrit Format Papier européen (filigrane à trois croissants). 16 feuillets. Ecriture ottomane Nashī. Un cahier. Réclames. Réglure au mistara. 22 lignes à la page. Surface écrite 105 x 215 mm. Encadrements de filets rouges et de filets noirs, avec rehauts d’argent aux f. 2v à 16. Les poèmes sont sur deux colonnes. Titres rubriqués. 170 x 275 mm. Cartonnage de papier marbré à œil de perdrix avec, collée au centre, une mandorle de papier rose. Identifiant ark:/73193/b1rnh2 Source MS.TURC.194 Langue ota Droits Domaine public Provenance Provenance : L’ex-libris d’Etienne Legrand, « premier drogman », daté de 1159 (1745) se trouve au f. 16v. Legrand, Etienne Antoine Matthieu (1724-1784?) Uri http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016316163134151 TextDirection right-to-left Is Located At Bibliothèque universitaire des langues et civilisations --