-
京尹讙城阮布文諱公著 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. La date est inscrite sur la page de titre: 庚申歲仲冬, ce qui permet de dater la copie en 1980. Index à la fin du texte.
-
Hán Cao truyện diễn nghĩa Date de composition de l'œuvre commentée : 1856. Texte en quốc ngữ avec certains mots en nôm.
-
An Nam bộ vựng khảo Traducteur : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XXe siècle. Texte vietnamien en quốc ngữ, avec citations en chinois. La partie en vietnamien (nôm) a pour titre 安南部彙考, et est extraite de 古今圖書集成 (方東東編, 边裔典, 第九十卷). - À la première page du cahier, Hoàng Xuân Hãn rapporte avoir commencé ce travail après la Révolution d'Août (1945) à Hanoi. En raison de la pénurie de papier, il a acquis et réutilisé des anciens formulaires de la Cour d'Appel du gouvernement de l'Indochine.
-
Đường xá nước ta xưa Texte vietnamien en quốc ngữ, avec citations en chinois. À la première page du cahier, Hoàng Xuân Hãn rapporte avoir commencé ce travail après la Révolution d'Août (1945) à Hanoi. Du fait de la pénurie de papier, il a acquis et réutilisé des anciens formulaires de la Cour d'Appel du gouvernement de l'Indochine.
-
芙蓉新傳 Variante du titre : Chuyện Phù Dung. Copiste : Nguyễn Văn Hiền. Date de composition de l'œuvre commentée : 1879. Le texte est en nôm. L'introduction, ainsi qu'une partie du texte, a été transcrite en quốc ngữ.
-
安朗尚書公家譜 Variante du titre, sur la couverture: 安朗阮翹行狀. Copiste : Lưu Trần Thiểm. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Contient une lettre de Lưu Trần Thiểm à Hoàng Xuân Hãn, envoyée de Hanoi le 18/07/1952, au sujet de la copie de cette version du texte.
-
Tứ linh truyện: phiên âm theo bản 1828 và so sánh với bản 1873 Titre original en nôm : 四靈傳. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Texte en quốc ngữ avec mots et annotations en nôm.
-
段氏實錄紅霞女士家譜 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle
-
Recueil factice: [Văn thơ Nôm 1] Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XIXe siècle. Index de chaque œuvre à la fin du cahier.
-
Recueil factice : [Thơ văn Lê -Trịnh - Mạc] Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVe-XVIIIe siècle
-
白雲庵國音詩 Variante du titre : Bạch Vân thi. Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle. Index.
-
Recueil factice: [Truyện thơ Nôm 3] Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XVIIIe siècle
-
國音賦 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle
-
梅亭夢記 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle
-
Bạch Viên thi tập (Chuyện Bạch Viên Tôn Các) Variante du titre : Lâm Tuyền kỳ ngộ. Date de composition de l'œuvre commentée : 18XX. Index.
-
Recueil factice: [Văn Nôm công giáo] Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XIXe siècle. Transcription en quốc ngữ d'une partie d'un ensemble de textes catholiques en nôm.
-
明義教篇傳 Date de composition de l'œuvre commentée : XVe-XIXe siècle. Transcription en quốc ngữ, texte d'origine en nôm.
-
吳家世譜 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 1755. Contient 3 feuilles volantes.
-
翁聖潘支姑車為傳 Date de composition de l'œuvre commentée : 1644 Transcription en quốc ngữ du texte d'origine en nôm. Les noms propres sont également écrits en nôm. Note sur la page de titre: « Phiên âm theo bản viết cổ bằng chữ nôm để ở Thư viện Quốc gia Pháp, số B16 (đã chụp hình toàn bản) ». Index à la fin du texte.
-
Recueil factice: [Văn thơ Phật giáo thời Trần] Date de composition de l'œuvre commentée : XIIIe-XIVe siècle. Pas de page de titre. Références bibliographiques incluses en note. Index.
-
Recueil factice: [Thơ ca du hành từ Hà Nội vào kinh đô Huế - 2] Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Texte en quốc ngữ, des passages en Hán Nôm. Au milieu du cahier, Hoàng a rédigé la présentation de trois récits de voyage : Việt Nam đạo lộ lược, Thượng kinh trình lục et Hồi kinh hành trình nhật ký. Index et cartes dessinées en couleur sur 33 feuilles volantes.
-
Chuyện Kim Nham Variante du titre : Kim Nham từ tập. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XVIIIe siècle. Des citations en nôm.
-
Chinh phụ ngâm Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle
-
Hoàng Trừ truyện Titre en nôm : 皇儲傳. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Pas de page de titre.
-
Tứ thời khúc Variante du titre : Tứ thời khúc vịnh. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle