[مکالمه]
Contenu
- Titre
- [مکالمه] Voir tous les contenus avec cette valeur
- [Mukālime] Voir tous les contenus avec cette valeur
- Date
- 1776 Voir tous les contenus avec cette valeur
- Langue(s)
- ota Voir tous les contenus avec cette valeur
- Sujet(s)
- Tercümanlar Voir tous les contenus avec cette valeur
- Vocabulaires et manuels de conversation turcs Voir tous les contenus avec cette valeur
- Description
- Recueil de phrases turques avec leur traduction française. Elles sont rangées alphabétiquement, ou plutôt dans l’ordre alphabétique du mot principal de la phrase, lequel est recopié et traduit dans la marge. La copie est dans le sens ottoman, de elif à ya. Incipit f. 2v : « Vous deviez aller à l’église (…) ». Explicit f. 148v : « (…) C’étoit le temps qu’il retournoit de sa campagne des lieux d’été ».
- La copie a été réalisée (cf. f. 148v) par Péville [qui avait été élève à Louis le Grand jusqu’en 1757], à Sayda, où il était drogman, le 24 février 1776, un vendredi de 1130 de l'Hégire [sic pour 1190 ?]. Le manuscrit a été « augmenté de plusieurs mots pour chercher les phrases avec plus de facilité » (cf. ibidem) « en pleine mer de la venue de Candie » par André François Richard d’Abenour (cf. ms. turc 159) le 24 octobre 1776 [date raturée, le nom de d’Abenour a aussi été surchargé]. Au f. 1 figurent le paraphe d’Abenour et un titre « Livre des mots arabes les plus utile [sic], phrases et autres choses afin d’apprendre l’arabe avec facilité », ainsi que les noms de Hāccī Muhammed Ağa et de Péville avec mention d’une dette (?).
- Relation(s)
- Il s’agit sans doute de phrases extraites de l’ouvrage du P. Jean-Baptiste Holdermann (comparer au MS.TURC.11).
-
Grammaire turque du P. Jean-Baptiste Holdermann [orthographié Oldermann]
- Format et exemplaire
- Papier européen (filigrane à raisin). 148 feuillets. Le turc est écrit en Nashī ottoman. Cahiers de 18 feuillets. Surface écrite 135 x 190 mm. Deux colonnes délimitées par un encadrement d’un filet vert. La copie est effectuée sur deux colonnes, avec le français à gauche et le turc à droite. Aux f. 1-1v sont copiés des comptes. Au f. 1, on lit « n° 9 bis ». Un n° 17 en rouge figure à la 1ère garde. 180 x 220 mm. Reliure à recouvrement à bordures et dos de soie rouge, et plats couverts de papier ocre.
- Producteur du fonds ou collectionneur
- Provenance : Le manuscrit a appartenu au drogman Péville, qui a signé au f. 2 et au f. 148v, précisant qu’il était second drogman à Tripoli. - Il a sans doute ensuite appartenu (cf. f. 148v) à André François Richard d’Abenour, l’ex-libris d’Abenour en arabe a été surchargé au f. 148v. Voir tous les contenus avec cette valeur
- Au f. 1 figurent le paraphe d’Abenour et un titre « Livre des mots arabes les plus utile [sic], phrases et autres choses afin d’apprendre l’arabe avec facilité », ainsi que les noms de Hāccī Muhammed Ağa et de Péville avec mention d’une dette (?). Voir tous les contenus avec cette valeur
- Abenour, André François Richard d' (1....-17..) Voir tous les contenus avec cette valeur
- Lien vers la notice complète
- http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201631415369421
- Droits
- Domaine public
- Contributeur(s)
- La copie a été réalisée (cf. f. 148v) par Péville [qui avait été élève à Louis le Grand jusqu’en 1757], à Sayda, où il était drogman, le 24 février 1776, un vendredi de 1130 de l'Hégire [sic pour 1190 ?]. Le manuscrit a été « augmenté de plusieurs mots pour chercher les phrases avec plus de facilité » (cf. ibidem) « en pleine mer de la venue de Candie » par André François Richard d’Abenour (cf. ms. turc 159) le 24 octobre 1776 [date raturée, le nom de d’Abenour a aussi été surchargé]. Voir tous les contenus avec cette valeur
- Abenour, André François Richard d' (1....-17..) Voir tous les contenus avec cette valeur
- Type de document
- Manuscrit Voir tous les contenus avec cette valeur
- Lieu de conservation
- Bibliothèque universitaire des langues et civilisations Voir tous les contenus avec cette valeur
- Cote
- MS.TURC.173
- Identifiant ark
- ark:/73193/bj9m04
- Collections
- Fonds de manuscrits turcs ottomans
[مکالمه] / [Mukālime], 1776 (cote MS.TURC.173), BiNA, consulté le 20 avril 2025, https://omeka-s.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bj9m04