-
روضة الصفا فى سيرة الانبيآء و الملوك و الخلفآ Copie anonyme et non datée. Copie du tome (muğallad) II (dont la seconde partie débute au f. 81v, la troisième au f. 146, la quatrième au f. 242v). Acéphale (il manque deux feuillets au début) et incomplète de la fin (s’arrête aux événements de 568H./1172). Le copiste a effectué des ajouts dans les marges, par exemple aux f. 117v, 253v ou 445 ; aux f. 2 ou 7 ceux-ci sont d’une autre main. Au f. 395 un texte magique attribué à سلیمان Sulaymān est copié dans la marge.
Début f. 1.
Fin f. 456v.
Ancienne cote : n° 314. Une étiquette porte l’ancienne cote « Persan 22 ».
-
دیوان حافظ Copie anonyme et non datée. On trouve, postérieurs à la copie, des ajouts dans les marges (f. 2v-3, 53v-4, 101, etc.), des corrections (f. 69v) ou des distiques ajoutés (f. 24v, 65, 72v, etc.). Des distiques persans de مولانا Mawlānā et مغربی Maġribī sont inscrits au f. 1, avec un vers turc de عسکری ‘Askarī. Au v° de la 1ère et au r° de la 2ème garde se trouvent des notices en turc copiées par […] بغدادی Baġdādī. Date de mort de حافظ Hāfiz au v° de la garde de queue.
Ancienne cote : n° 254
-
المطلوب بشرح المقصود Commentaire de l'ouvrage al-Maqṣūd fī al-taṣrīf (المقصود في التصريف ) attribué à نعمان بن ثابت أبو حنيفة (Nuʿmān ibn Ṯābit Abū Ḥanīfaẗ).
Incipit : بسم الله...الحمد لله المتعالي عن الأخبار الاراجفة العلوجية القادر على احاطة النفوس . Explicit : وهي ما ذكرنا في عور واعتور وغيرهما فيرجع هذا الكلام منه الى عور واعتور وغير ذلك تامل .
-
كتاب الخلاص Dictionnaire de mots arabes difficiles, expliqués en persan. Cet ouvrage a un deuxième titre دستور اللغة (Dustūr al-luġaẗ). Incipit : بسم الله... الحمد لله الذي ابدع العالم بقدرته وخص بني آدم بكرامته ... وبعد فهذا دستور اللغة العربية المستعملة المعتمدة الماثورة الواردة في كتاب الله تعالى وأخبار الرسول عليه الصلوة والسلام ومصنفات الأدباء . Explicit : وقد شهد الأيمة باشتماله على جميع اللغة المشهورة كالامام المشطب والامام الخجندي وغيرهم من أيمة العلم رحمهم الله ولجميع المؤمنين آمين ياقاضي الحاجات ويا أرحم الأرحمين . Bibliographie : GAL, I, n°288 ; Suppl, I, n°505.
-
مجموع Traité des qualités propres du prophète Muḥammad et histoire de sa vie.
-
سلیمان نامه Ouvrage en prose, entrecoupée de passages en vers, racontant la vie merveilleuse de Salomon, composé après 876 (1472) par Ūzūn Firdevsī er-Rūmī de Bursa (cf. f. 80v, 81, 89, 264), et dédié (ibid., 253v ou f. 264v) au sultan Bāyazīd II.
Copie fragmentaire où l’on trouve la fin du meclis 63 (f. 1- 15v), puis – indiqués – les meclis 64 (f. 15v), 65 (f. 27, 66 (f. 35), 67 (f. 43v), 68 (f. 52), 69 (f. 62), 75 [sic] (f. 71v), 71 (f. 82), 72 (f. 89), 73 (f. 96v), 74 (f. 104v), 75 (f. 113), 76 (f. 125v), 78 (f. 134v), 79 (f. 145), 8 [sic] (f. 157), 82 (f. 168v), 83 (f. 179v), 89 (f. 205v), 86 (f. 227), 84 (f. 228), 85 (f. 237v), 87 (f. 240), 88 (f. 247v). Il semble y avoir des lacunes et des feuillets déplacés.
-
Recueil de textes d’astronomie et d’astrologie Copies anonymes et non datées. Les n° I et III sont de la même main. Le n° II est de la main de l’annotateur (cf. f. 7, 20v, etc.) qui a copié la table du f. 87. Aux f. 59 et 68 se trouve une marque de collation (inscription balaġa). En marge du n° I il y a divers commentaires, ou corrections (cf. f. 15), de plusieurs mains, dont certaines datables de la fin XVème-début XVIème siècle ; au f. 29 un extrait du شرح زیج Šarh-i Zīğ. Au f. 148v un commentaire sur le n° III. Au f. 148v est noté un poème en ترکی tūrkī. Au f. 1 figurent des poèmes et une note d’astronomie. Au f. 149v on trouve des essais de plume. Au contreplats supérieur et inférieur,sur les gardes, au f. 149v figurent des essais de plume et des vers persans ; on y trouve aussi la reproduction du sceau de ملا ابراهیم بن ملا رجب Mullā Ibrāhīm b. Mullā Rağab.
Ancienne cote : « 60.a » (barré) et « 155 ».
-
مختصر في علم أجناس الطيور وعلاجها Traité acéphale de la chasse aux faucons, des genres d'oiseaux et de leur thérapeutique. Le titre au dos de la reliure est كتاب في علاج الطيور (Kitāb fī ʿilāǧ al-ṭuyūr), le second figure au début de la deuxième partie au f.66r.
Le traité est en deux parties : la première partie contient une table de matière, la seconde qui va du f.66 au f.88 est subdivisée en section (مقالة) et en chapitre (باب).
La première partie contient une section en 52 chapitres sur la théorie (في العلم) et une section en 63 chapitres sur la pratique (في العمل) en tout 115 chapitres.
Incipit de la première partie : يستفن أن يسمنه فإذا هو بواده وإذا هو زاده على المقدار قليل كان كثير التخمة يهزله في ساعة واحدة ما لا يقدر الحاذق اليصير أن يتلافاه في شهر .
Explicit de la première partie : ولايلحقه الريح ويعطى ذلك في الشهر دفعتين في حال الصحة والله أعلم تم كتاب ؟
Incipit de la deuxième partie : وأيضا هذا كتاب ثاني في علم أجناس الطيور وعلاجها...أما بعد فانه انما حذاني على تأليف هذا الكتاب وتصنيف هذه الكلمات حب الجوارح وحذرا عليها وظنا بها وصيانة لسرها .
Explicit de la deuxième partie : باب آخر لفزعة الباز ... ورأيته إذا نظر أبدا فزعا ففتح منشر و نشر جناحيه .فذلك من أعظم الأعاجيب انتهى والله أعلم بغيبه .
Ancienne cote : 889
-
خمسه ,پنج گنج Copies persanes anonymes, toutes de la même main. La copie du n° I a été terminée (f. 358v) en 845H ; celle du n° II l’a été (f. 387) au mois de شوال [Šawwāl] 845H (février 1442).
Modalités d'entrée dans la collection : Le ms. porte un prix (« 900 » ?) au f. 1. Il serait entré après la Restauration à la bibliothèque. Il porte les anciens numéros « n. 196 », « Per. 39 » et 397
Ancienne cote n° 397.
-
مجموعۀ هشت دیوان Recueil de huit دیوان dīwān de poètes persans. Le texte est copié sur deux colonnes au centre des pages et sur une colonne oblique dans les marges (2 au f. 248v). Toutes les pièces sont de la même main ; la partie III dispose d'un colophon identifiant le copiste, شیخ اسلام بن حسین بن علی الکاتب Šayh-i islām b. Husayn b. ‘Alī al-Kātib, et datant la copie.
-
دیوان کمال اسماعیل Copie acéphale. Contient les panégyriques et, à la fin, les رباعیات rubā’iyyāt.
Copie très soigneusement calligraphiée ; le colophon final est en grande partie effacé ; on peut cependant encore lire une partie du nom du copiste, probablement حسن بن ابی بکر بن الجاجرمی التاجر (Hasan b. Abī ?) Bakr b. al-Ğāğarmī (al-Tāğir ?).
Début f. 1 : (…) از شرم لفظ تو دەن نقل بر شکر وزىاد خلق تو نفس عقل عنبرىن
Explicit : آتش [...] بس أطلس کفتى در ايذ همە عمر (...)
-
كتاب اقليدس Cet ouvrage a un deuxième titre كتاب الأركان (Kitāb al-Arkān). Il s'agit des " Éléments d' Euclide sans doute s'agit-il de la traduction de Isḥāq ibn Ḥunayn révisée par Ṯābit ibn Qurraẗ al-Ḥarrānī (m.901).
Contient 15 chapitres (maqālaẗ) qui commencent au folios : 1v, 15, 21, 35, 41, 48, 58v, 67v, 74v, 81v, 105v, 118, 126v, 134 et 139.
Copie achevée par عبد الرحمن بن علي بن محمد بن ابراهيم (ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAlī ibn Muḥammad ibn Ibrāḥīm).
Incipit : بسم الله ...المقالة الاولى ...ان الاشياء التي يكون معها العلم وبمعرفتها يحاط بالمعلوم وهي سبعة وهي الخبر والمثال والخلف والتاليف والفصل والبرهان والتمام .
Explicit : اثنتي عشرة مجسمات ...ذي العشرين قاعدة المثلثات المتساويات الاضلاع وذلك ما اردنا بيانه تمت المقالة الخامسة عشر بتمام الديوان والحمد لله وحده .
-
قرآن Fragment du Coran représentant sa moitié "نصف ".
- Acéphale, commence au verset 12 de la sourate (II) البقرة et va jusqu'à la sourate (XVIII) الكهف.
- Copie achevée par محمد بن ستوت ؟ Muḥammad ibn Sattūt?.
- Inclus deux feuillets de grammaire (arabe) de taille et de papier différent de celui du Coran. Feuillets très abîmés et mutilés l'un de 185 x 180 mm et l'autre de 200 x 170 mm.
-
تاریخ جهانگشای نادری Copie du Tārīḫ-i Nādirī, histoire de Nādir Šāh et des événements de son règne, rédigée après sa mort, en 1162H.(/1749), par Mīrzā Muhammad Mahdī Hān Kawkab b. Muhammad Nasīr Munšī Nūrī Astarābādī (cf. f. 2v)
-
مجموع Information sur le traitement : La notice catalographique rédigée par Vajda relève la présence d'une lettre de محمد بن الحاج (Muḥammad ibn al-Ḥāǧǧ) Celle-ci a été retirée du manuscrit à une date inconnue, mais a été localisée en janvier 2024 dans MS.ARA.1740/1 : pièce n°35
-
مجموع f.1r, Extrait attribué à al-Suhrawardī. À comparer avec le manuscrit MS.ARA.446 (f.109v - 110r) et f.172v. Incipit : الحمد لله قال الصهروردي قال بعض المشائخ من لم يتأدب بإمام فلا يتأدب بكتاب ولا سنة وقال في موضع آخر فإذا صح له مقام التوبة والورع وشرع في مقام الزهد أن له لبس المرقعة إن رغب فيها فليراع ما يلزمه من لبسها لئلا يصير محسنا ويخرج بهرجا . Explicit : وأما الفرائض فلا خلاف بين أهل العلم ان اظهارها أولى اهى منه بلفظه .
-
[المدخل الى تنمية الأعمال بتحسين النيات ] Deux volumes d'un traité de morale religieuse basé sur les Hadiths. Le manuscrit commence par le feuillet n°2, le feuillet n°1 est manquant en juin 2023. Le deuxième volume commence au feuillet 191v.
Au f.191r : Amulette (étoile en rouge) et traditions prophétiques.
Au f.375v plusieurs recettes.
Copie achevée par محمد بن أحمد بن محمد بن عبد الرحيم الشريف ابن الحسن بن فاطمة ؟ (Muḥammad ibn Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥim al-Šarīf ibn al-Ḥasan ibn Fāṭimaẗ ?) habitant de تنساوت Tansaout.
Incipit : أن يكون سلما يرقا به الى غيره وان يدقق النظر فيما ذكرته فلعله . Explicit : ومقدر كل شيء نسئلك أن ترزقنا فانظر بقية الدعاء فانه لم نجد سوا هذا وفيه كفاية وغنية لمن اقنع؟ والسلام كمل بحمد الله رب العالمين .
-
التنبيه للغافلين Traité de morale religieuse basé sur les Hadiths divisé en chapitres "باب" commençant par la condamnation de l'hypocrisie : باب الاخلاص وترك الريا et se terminant par le chapitre sur les bienfaits du mois de ramadan : باب فضل شهر رمضان . Ce manuscrit ne contient que 38 chapitres des 94 annoncés à la table des matières ( f.2v au f.4r). Cet ouvrage édité à plusieurs reprises est plutôt connu sous le titre تنبيه الغافلين (Tanbīh al-ġāfilīn). Le titre de cette notice est extrait de la copie f.2v ligne 13. Aux premiers feuillets (feuillets de garde), des notes "comptables" ou des parts d'héritage (1/8) et des prières. Aux derniers feuillets on trouve plusieurs annonces de naissance allant de 1161h (1747) à 1199h (1784). La copie commence par citer les samāʿāt de l'époque de l'auteur ; la première est datée de 408h (1017).
Incipit : بسم الله ...الحمد لله الذي هدانا لكتابه وفضلنا على سائر الأمم بأكرم أنبيائه ...جمعت في كتابي شيئا من المواعظ والحكم شافيا للناظر فيه ووصيتي له أن ينظر فيه بالتذكر والتفكر لنفسه أولا ثم الاحتساب بالتذكر لغيره ثانيا . Explicit : باب فضل شهر رمضان قال الفقيه أبو الليث السمرقندي .
-
[شرح مختصر خليل ] Deuxième partie du grand commentaire de Bahrām sur le "Muẖtaṣar H̱alīl" précis de droit musulman : jurisprudence selon le rite malikite. S'étend du chapitre de l'égorgement باب الذكاة jusqu'au chapitre de la tutelle باب الحضانة . Le feuillet 33 est un feuillet de 240 x 180 mm. Il s'agit d'un feuillet du Coran qui va du verset 31 au verset 80 de la sourate XII سورة يوسف . Sur le feuillet de garde le titre est الجز الثاني من بهرام الكبير (al-Ǧuz al-ṯānī min Bahrām al-Kabīr). Incipit : بسم الله ..اللهم لا سهل الا ما جعلته سهلا باب الذكاة قطع مميز يناكح تمام الحلقوم والودجين من المقدم بلا رفع قبل التمام . Explicit : وقيل لها الأجرة في الوجهين بحسب الاجتهاد استغرقت زمانها أم لا وهو مقتضى الفقه والله أعلم بالصواب .
-
الفوائد Recueil anonyme de soufisme contenant les paroles du šayẖ أحمد بن يوسف الراشدي (Aḥmad ibn Yūsuf al-Rāšidī) ; le nom manque après la formule : على يد العبد الفقير .
Incipit : بسم الله ...قال رضي الله عنه ماجاء في القول على الرقص والتصفيق وما اشبه ذلك قال الامام مالك رضي الله عنه هو؟ عن الرقص والتصفيق هو اعانة للعبد على ماهو عليه .
Explicit : اجبنا يرحمكم الله فيما سالناك عنه ومن لم يعرف اصولهم لا يتكلم فيهم ولا يسئل عنهم لان امرهم سر من اسراره وهو بحر لاساحل له لا يعرفه الا الراسخون في العلم بالله تعلى وهذا ماتيسر لنا من الجواب والحال مشغول بذكر الله والسلام انتهى هنا كلام الشيخ الولي الصالح قطب الاقطاب وجرس؟ الافراس سيدي احمد بن يوسف الراشدي افاض الله علينا من انواره ونفعنا ببركاته.
-
رسالة الشيخ محمد أمزيان بن الحداد Lettre adressée par le cheikh محمد أمزيان بن الحداد (Muḥammad Amizyān ibn al-Ḥaddād) à un certain "ʿUṯmān" décrit comme "ناسك الحرمين " (l'ascète des lieux saints). Semble une controverse à propos de la détermination du premier jour du mois de ramadan : observation du croissant ou calculs.
Incipit : بسم الله ...الحمد لله المنفرد بتشريع الأحكام على لسان أشرف خلقه ...وبعد أيها الأخ الصالح والخل الناصح ...فقد بلغني كتابك الاعز جوهر مبناه الواضح الالذ معناه ...فانساني رونق لفظه عن استرشادك على طبق مرادك .
Explicit : ولا يخرج عن أقاويل العلماء قاله الحطاب ونقله الشيخ عبد الباقي في شرحه كلام الزرقاني على خطبة خليل ...وفي ما ذكر كفاية وبالله تعلى التوفيق والعصمة ...وسلم تسليما كثيرا كثيرا دائما سرمدا .
-
مجموع f.1v - 58 [تقييد ], محمد أمزيان بن علي الحداد [Taqyīd ] de Muḥammad Amizyān ibn ʿAlī al-Ḥaddād
Notes sur la théologie mystique. Douze chapitres et une conclusion. 1845.
Ce texte serait le brouillon du MS.ARA.193 (f. 50v - 132) puisque la date de cette copie correspond à celle du brouillon mentionné.
Incipit : بسم الله ...الحمد لله الذي بدا الدين غريبا وختمه بما به بداه ...وبعد فقد أدركنا الزمن الذي وصفه المصطفى صلى الله عليه وسلم بقوله لم يبق من الاسلام الا اسمه ولا من القرآن الا رسمه .
Explicit : افلا ادلك على ما يذهب الله به عنك صغار الشرك وكباره تقول كل يوم ثلاث مرات اللهم اني اعوذ بك ان اشرك بك وانا اعلم واستغفرك لما لا اعلم .
-
Deux pièces diplomatiques 1. Copie d’une lettre en persan au Roi de France concernant la guerre indienne contre les Anglais (Nāzim du Deccan, siège de Pondichéry, etc.). Copie anonyme d'une main européenne. 1750/1800
-
خمسه یا پنج گنج La copie du n° II, anonyme, a été terminée (f. 256v, où le colophon est suivi d’un بیت bayt persan) le vendredi [sic] 14 صفر Safar 970H.(13 octobre 1562) La copie du nº III a été terminée (f. 296) par فضل الحق الحسینی Fazl al-Haqq al-Husaynī en 952H.(1545-6).
-
Observations sur les verbes persans Rédigé à partir des commentaires du lexicographe ottoman Sūdī. Peut-être de la main de Sédillot. Conservé avec un fragment d’un autre f. sur la grammaire.