-
使程便覽曲 Variante du titre : 中軍對歌. Date de composition de l'œuvre commentée : 1841. Introduction en quốc ngữ.
-
Bích câu kỳ ngộ (Chuyện Tú Uyên) Variante du titre : Bích Câu kì ngộ Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle Travail préparatoire à la publication d'une édition commentée de l'œuvre. Commentaires de Thuần Phong Ngô Văn Phát sur deux feuilles volantes. Notes sur la page de titre: « In lần thứ nhất, Trường Thi xuất bản ».
-
越音詩集 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Certaines annotations sont en quốc ngữ. Contient des feuilles volantes.
-
北行雜錄 Date de composition de l'œuvre commentée : 1813
-
見聞小錄 Date de composition de l'œuvre commentée : 1777
-
桂山詩集 Copiste : Nguyễn Văn Hiền. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle
-
阮伯釧履歷行狀國語詩歌集 Contient deux parties: 功臣阮按撫使履歷行狀 (Công thần Nguyễn án phủ sứ lí lịch, hành trạng) et 功臣阮按撫使詩文國音 (Công thần Nguyễn án phủ sứ thi văn quốc âm). Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle
-
黎詩國音 Variante du titre : 黎朝國音詩文. Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVe-XVIIIe siècle. Introduction en quốc ngữ. Contient: Index, 宮怨詩, 詠景詩, 鄭府文, 白猿挽, 鍾情曲, etc.
-
㸃迷曲 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 1808. La transcription en quốc ngữ fait face au texte en nôm. Index sur la feuille volante.
-
Bích câu kì ngộ Variante du titre : Bích Câu kỳ ngộ. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle. Travail préparatoire à la publication d'une édition commentée de l'œuvre. Des notes présentes sur quelques feuilles volantes.
-
Tứ thời khúc vịnh Titre original en nôm : 四時曲詠. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle. Texte en quốc ngữ avec des extraits en Hán Nôm. Index sur contre-plat et 3 feuilles volantes. Notes sur l'auteur sur feuille volante.
-
西楊烈婦傳 Copiste : Nguyễn Văn Hiền. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XIXe siècle.
-
琵琶國音新傳 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 1912. La préface est en chinois, le texte en nôm ; une partie a été transcrite en quốc ngữ.
-
旅行吟 Variante du titre : 旅行吟集. Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 1744. Introduction en quốc ngữ. La transcription en quốc ngữ fait face au texte en nôm.
-
鳯鳴全集 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Une partie du texte a été transcrite en quốc ngữ.
-
琵琶國音新傳 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 1912.
-
宮怨詩 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle. L'introduction en quốc ngữ et la table de comparaison entre les versions nôm se trouvent à la fin du cahier.
-
竫王巡遊記 Variante du titre : 先朝御制國音曲. Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 1767-1782
-
白雲庵國音詩集 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle. Introduction en quốc ngữ. Index sur feuille volante.
-
梅亭夢記 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle
-
乂安崗國公阮熾訓書 Date de composition de l'œuvre commentée : XVe siècle
-
詩經國語歌 Variante du titre : Thi Kinh giải âm. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Texte en quốc ngữ avec certains mots en nôm.
-
王金傳演字 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Le texte n'occupe qu'une petite partie du cahier.
-
Bát Kiều (so sánh 8 bản Kiều) Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Pas de page de titre (le titre est marqué au dos et sur la couverture). Deux feuilles volantes.
-
Bảng chỉ vần Kiều Pas de page de titre : le titre est marqué à la main sur la couverture.