-
Յառաջ = Haratch 1 janvier - 31 janvier 1932
-
Յառաջ = Haratch 1 décembre - 31 décembre 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 novembre - 29 novembre 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 octobre - 31 octobre 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 septembre - 27 septembre 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 août - 30 août 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 juillet - 31 juillet 1931
-
Յառաջ = Haratch 2 juin - 30 juin 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 mai - 31 mai 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 avril - 30 avril 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 mars - 31 mars 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 février - 27 février 1931
-
Յառաջ = Haratch 1 janvier - 31 janvier 1931
-
Recueil factice: [Văn Nôm công giáo] Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XIXe siècle. Transcription en quốc ngữ d'une partie d'un ensemble de textes catholiques en nôm.
-
明義教篇傳 Date de composition de l'œuvre commentée : XVe-XIXe siècle. Transcription en quốc ngữ, texte d'origine en nôm.
-
吳家世譜 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 1755. Contient 3 feuilles volantes.
-
翁聖潘支姑車為傳 Date de composition de l'œuvre commentée : 1644 Transcription en quốc ngữ du texte d'origine en nôm. Les noms propres sont également écrits en nôm. Note sur la page de titre: « Phiên âm theo bản viết cổ bằng chữ nôm để ở Thư viện Quốc gia Pháp, số B16 (đã chụp hình toàn bản) ». Index à la fin du texte.
-
Recueil factice: [Văn thơ Phật giáo thời Trần] Date de composition de l'œuvre commentée : XIIIe-XIVe siècle. Pas de page de titre. Références bibliographiques incluses en note. Index.
-
Recueil factice: [Thơ ca du hành từ Hà Nội vào kinh đô Huế - 2] Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Texte en quốc ngữ, des passages en Hán Nôm. Au milieu du cahier, Hoàng a rédigé la présentation de trois récits de voyage : Việt Nam đạo lộ lược, Thượng kinh trình lục et Hồi kinh hành trình nhật ký. Index et cartes dessinées en couleur sur 33 feuilles volantes.
-
Chuyện Kim Nham Variante du titre : Kim Nham từ tập. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XVIIIe siècle. Des citations en nôm.
-
Chinh phụ ngâm Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle
-
Hoàng Trừ truyện Titre en nôm : 皇儲傳. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Pas de page de titre.
-
Tứ thời khúc Variante du titre : Tứ thời khúc vịnh. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle
-
黎朝造士登科錄 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Index présent sur feuilles volantes.
-
邦交錄 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Sur la page de titre, le nom d'auteur a été saisi « 進士尚書希尹公遺章 ». Hoàng Xuân Hãn a copié ce texte dans 吳家文派選, fascicule 15, conservé à la Société asiatique, mais il a indiqué la cote HM 224(5) à la place de HM 2224(5).